根据《国际翻译工作者宪章》、《中华人民共和国国家标准——翻译服务规范》以及 ISO9001 质量保障体系,我们在实行翻译流程、质量控制标准化,真正做到及时、准确、规范, 更好的为客户提供优质的翻译服务。
项目分析
项目经理根据客户需求与所涉及的专业领域进行项目分析,组建项目小组,并进行所有必要的预处理。
筛选译员
筛选专业对口、经验丰富能够胜任该专业领域的项目译员,做到高质量、高效率地满足客户需求。
建立术语库
根据项目的参考文件,整理相关专业术语,并灵活结合内部已有的术语库,确保翻译件的专业性。
初次校对
校对员在初次审核译文并给出相关的修改意见,然后发回给翻译该文件的译员进行修改。
二次校审
校对员将对译文进行专业术语、拼写、语法、错漏译与数字等的审核,对译文进行恰当与合理的整理帮助提高翻译质量。
终级校审
校审再次对译文进行润色处理,确保终极译文的专业性与准确性,为顾客提供高品质的翻译翻译服务。
排版整理
排版人员将译稿进行版式整理,确保译文整洁、美观与原文的一致性,良好地体现译文的面貌。
交付译文
项目经理提交经过质控的译文,并保证严格保密译文及相关参考文件。
售后服务
项目经理负责客户回访,及时处理客户反馈意见, 终身免费修改。同时,不断完善译后服务,提高服务质量,免除客户的任何后顾之忧。